Translated using Weblate (Esperanto)

RTRedreovic created

Currently translated at 100.0% (13 of 13 strings)

Translation: Conversations/Android App (Conversations)
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/conversations/android-app-conversations/eo/

Change summary

src/conversations/res/values-eo/strings.xml | 20 +++++++++++++++++++-
1 file changed, 19 insertions(+), 1 deletion(-)

Detailed changes

src/conversations/res/values-eo/strings.xml 🔗

@@ -1,2 +1,20 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<resources></resources>
+<resources>
+    <string name="use_conversations.im">Uzi conversations.im</string>
+    <string name="easy_invite_share_text">Aliĝu al %1$s kaj babilu kun mi: %2$s</string>
+    <string name="magic_create_text_on_x">Vi estis invitita al %1$s. Ni gvidos vin tra la procezo de kreado de konto.
+\nElektante %1$s kiel provizanton vi povos komuniki kun uzantoj de aliaj provizantoj donante al ili vian plenan XMPP-adreson.</string>
+    <string name="do_you_have_an_account">Ĉu vi jam havas XMPP-konton\? Ĉi tio povus esti la kazo se vi jam uzas alian XMPP-klienton aƭ antaƭe uzis Conversations. Se ne, vi povas krei novan XMPP-konton nun.
+\nKonsileto: Iuj retpoƝtaj provizantoj ankaƭ provizas XMPP-kontojn.</string>
+    <string name="if_contact_is_nearby_use_qr">Se via kontakto estas proksime, ili ankaĆ­ povas skani la suban kodon por akcepti vian inviton.</string>
+    <string name="pick_a_server">Elekti vian XMPP-provizanton</string>
+    <string name="share_invite_with">Kunhavigi inviton kun
</string>
+    <string name="server_select_text">XMPP estas provizanta sendependa tujmesaĝa reto. Vi povas uzi ĉi tiun klienton per kia ajn XMPP-servilo, kiun vi elektas.
+\nTamen por via komforto ni faciligis krei konton ĉe conversations.im; provizanto speciale taƭga por la uzo kun Conversations.</string>
+    <string name="magic_create_text_fixed">Vi estis invitita al %1$s. Uzantnomo jam estas elektita por vi. Ni gvidos vin tra la procezo de kreado de konto.
+\nVi povos komuniki kun uzantoj de aliaj provizantoj donante al ili vian plenan XMPP-adreson.</string>
+    <string name="improperly_formatted_provisioning">Nedece formatita provizokodo</string>
+    <string name="tap_share_button_send_invite">Premu la kunhavigi butonon por sendi al via kontakto inviton al %1$s.</string>
+    <string name="your_server_invitation">Via servila invito</string>
+    <string name="create_new_account">Krei novan konton</string>
+</resources>